Tuesday, April 26, 2011


Sorry the blog's been so fallow lately. Too busy. But I had to come up for air a moment and share this, the Korean edition of Billy Twitter and His Blue Whale Problem.

I haven't had a lot of translations of my books, and there's always something cool about Asian editions, isn't there? Maybe it's just me.

Anyway, I hear from Mac Barnett that the title actually translates as IF YOU DON'T LISTEN TO MOM'S WORDS, I'LL BRING A LONG WHITE MUSTACHE WHALE TO YOU. Isn't that nice? Tells you everything you need to know. I look forward to collecting other Korean editions such as THE CAT IN THE HAT IS THE CAUSE OF AND THE SOLUTION TO ALL OUR DIFFICULTIES and maybe WHERE THE SIDEWALK ENDS THERE IS POETRY AND ALSO A FUTURE SITE FOR FURTHER SIDEWALK DEVELOPMENT.

Does anyone out there read Korean? I'm curious which part of that cover is my name.


SKU-Bedoo said...

My Korean coworker says the following:

"And to answer the blog’s question, the guy’s name (Adam Rex) is actually the second set of pink words (the set after that first black character on the bottom) spelled out phonetically. "

Hope that helps

Adam Rex said...

Thanks! And thank your coworker for me.